tableau résumé des différences Français/Espagnols

                            FRANÇAIS                       ESPAGNOLS
– le béret – la corrida
– la baguette de pain – les St Jacques
– la mode – le gaspacho ( pub Alvalle)
– les galipottes (biscuits de la région) – l’éventail
– les mogettes – les castagnettes
– le pâté de ragondin – la famille royal
– le baudet du poitou (sorte d’âne) – la reproduction de tableaux
– le chabichou (fromage de chèvre de la région) – Enrique Englesias (chanteur)
– le marais poitevin (la plate, la pigouille, les gaz du marais) – les tortilla
– le parfum (pour cacher les odeurs) – la sieste
– Angélique – la pinata
– des prétentieux, coincés, déprimés – la sangria (alcool)
– des “chaud lapin” (les filles) – des fêtards
– des romantiques (les hommes) – les tapas
– des infidèles – la paëlla
– la marinière (Jean-Paul Gautier)
– le coq
– le mont St Michel
– des mangeurs de grenouilles
– Fort Boyard

Carrot Cake!

Pour les adeptes de la cuisine américaine et anglaise, voici une recette pour faire un véritable carrot cake! Enjoy your meal!

Gateau_aux_carottes_5

Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes

Ingrédients (pour 8 personnes) :

– 4 œufs
– 180 g d’huile végétale
– 250 g de sucre
– 250 g de farine fluide
– 2 cuillères à café d’extrait de vanille liquide
– 1 cuillères à café rase de muscade
– 1 sachet de levure chimique
– 2 cuillères à café rase de cannelle
– 300 g de carottes râpées (3 à 4 grosses carottes)
– 120 g de noix concassées (non broyées)

Préparation de la recette:

Préchauffer votre four à 175° (thermostat 5/6).
Mélanger au fouet électrique les 4 œufs et le sucre.
Incorporer l’extrait de vanille, la muscade, la cannelle et l’huile.
Mélanger le tout avec le fouet.
Ajouter la farine et la levure, tourner avec le fouet éteint pour mélanger un peu puis allumer le fouet en augmentant de puissance progressivement jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Ajouter les carottes râpées et les noix concassées. Mélanger au fouet doucement jusqu’à ce que la pâte soit homogène.
Huiler et fariner légèrement le moule (voire les 2 moules car la dose le permet) et verser la préparation.
Enfourner 30 à 40 minutes selon votre four à 175° (th 5/6). Piquer pour vérifier que le gâteau soit cuit.

Bye!

tzartziki (spécialité grecque)

La recette du tzatziki de concombre à la grec

 

© Paul Cowan – Fotolia.com

 Temps de préparation : 25 minutes
Temps de cuisson : 0 minutes

Ingrédients (pour 2 personnes) : – 1 concombre
– 1 ou 2 gousses d’ail
– 1 bouquet de menthe et coriandre frais
– 4 cuillères à soupe d’huile d’olive
– 1 yaourt grec au lait de brebis
sel et poivre

Préparation de la recette :

Râper le concombre et le faire dégorger 15 min.

Le mettre dans un saladier, ajouter l’ail écrasé, la menthe et le coriandre finement hachés, mettre le yaourt, l’huile, le sel et le poivre, remuer et mettre au frais.

Le servir très frais avec du pain grec en apéritif, ou tel quel en entrée.Tzatziki Sauce | thegreenforks.com

Jeudi 2 avril

Moment de partage aujourd’hui autour de recettes personnelles, familiales, d’ici et d’ailleurs: pain au beurre, carrot cake, tarte au sucre, gâteau aux pommes, sucreries turques, marocaines, tarte au chocolat…! Recettes à consulter en ligne très prochainement! Notre prochain rendez-vous culinaire sera… salé!

 

Tantos idiomas…toutes ces langues…

Queridos alumnos y colegas,

 

Je viens de faire une découverte qui m’a surprise.

Amenée à passer quinze jours dans un lycée de Galice, j’ai entendu au quotidien des collègues et des élèves s’exprimer dans cette belle langue de la communauté autonome : le galicien.

A mon grand étonnement, je le comprenais presque littéralement, en particulier grâce à mes lointaines connaissances du portugais ou plutôt, du brésilien, que j’ai étudié durant deux années à la fac.

Je savais pouvoir balbutier quelques mots, mener une conversation complète avec des Brésiliens, eux parlant leur langue et moi-même leur répondant en castillan. Je savais aussi que ma compréhension orale est beaucoup plus limitée lorsque c’est un Portugais qui s’exprime.

Je viens de ressortir les quelques livres achetés à l’époque en portugais, sur lesquels je ne m’étais pas trop attardée, trouvant vite mes limites…Eh bien, oui, voici que je lis le portugais. Avec un peu d’aide (les éditions qui commentent vocabulaire et grammaire sont parfaites pour cela), c’est vrai mais je le lis et ne doute pas qu’avec un peu d’entraînement, je pourrai lire mes auteurs brésiliens et portugais préférés « dans le texte ».

Et je me dis qu’ensuite, je vais faire la même expérience en italien…

Beaucoup d’entre vous m’ont entendue m’exprimer dans un piètre anglais…Même nous, profs de langue, n’osons pas parler une langue que nous ne maîtrisons pas parfaitement.

J’étais, il faut l’avouer, une mauvaise élève d’anglais. Dès que possible, je me suis prouvé que l’on pouvait vivre sans cette langue un peu tentaculaire et ne l’ai plus parlée pendant de nombreuses années. Ma propre histoire me rattrape. Pour COMENIUS et ERASMUS+ et pour toute démarche internationale, il faut l’anglais…Chaque fois que j’essaie de m’exprimer dans cette langue, me reviennent des connaissances et des tournures restées enfouies pendant tout ce temps…et je découvre qu’au collège, à l’école et à la fac, on apprend presque malgré soi…et c’est bien…

C’est beaucoup mieux bien sûr si l’on cherche à apprendre !

Une dernière anecdote : j’ai eu l’occasion il ya longtemps de travailler avec un traducteur luxembourgeois. Poète, il traduisait en français, à partir de l’anglais, de l’espagnol, du portugais, de l’italien, de l’allemand et du néerlandais …j’en passe sans doute. C’était un excellent traducteur mais lorsque je l’entendais parler espagnol, la spécialiste que j’étais le trouvais bien limité et maladroit. Il était cependant capable de lire parfaitement et exactement toutes ces langues dans lesquelles il pouvait s’exprimer avec un fort accent et de nombreuses fautes de vocabulaire et de grammaire.

Puissent ces quelques anecdotes personnelles vous convaincre de ne pas attendre 30 ans pour découvrir ce dont vous êtes capables, vous décomplexer au moment de parler toutes les langues qui se présentent et vous donner envie de vous ouvrir au monde…ou aux mondes.

Un abrazo cariñoso.

IBée