Dibujo (=dessin) número dos :
“Peut-être n’avons-nous pas choisi le meilleur jour pour nous connaître, en tête à tête !”
Hoy en clase nos hemos convertido en traductores y hemos traducido frases hechas del español al francés. Es un poco difícil porque hay que conocer el significado de la frase hecha, ¡pero entre todos lo hemos conseguido!
Aquí tenéis el diaporama con las frases hechas que hemos trabajado y su significado:
La corrección de las actividades:
Corrección actividad traductores por un día
Y una divertida imagen sobre el trabajo del traductor:
¡ Mucha música…con letra ! La letra significa “les paroles”.
https://youtu.be/1_mvb0fUF8w
https://youtu.be/oN0X5MrOEEA
https://youtu.be/W0EGvblJNrY
¡Hola! Hoy es Paula la que escribe en el blog. En clase, hoy hemos hablado del colegio y la universidad en España. Son sistemas bastante diferentes. Además, los alumnos han podido ver fotos de mi colegio, mi universidad y las actividades que se hacen allí.
Os dejo aquí los diaporamas para que lo podáis descubrir.
C’est la rubrique des 3èmes ! Les rubriques se trouvent sur le bandeau noir du blog, à côté de l’accueil. Dans la rubrique 3èmes, vous trouverez des activités réalisées par les 3èmes et pour cette 1ère publication, il y a des textes écrits par les 3èmes B et C LV2, sur leurs vacances et leur rentrée.
Une rubrique en espagnol se dit: una pestaña ! C’est surprenant car una pestaña veut aussi dire un cil (des yeux). Las pestañas signifie donc les cils ou bien les rubriques, étonnant !
Hoy, en clase, Paula ha dicho: “Amaral era mi grupo preferido cuando era pequeña. Cuando tenía 9 años, fui a un concierto de Amaral en mi ciudad, Palma de Mallorca. Fue muy divertido!”