“Roméo et Juliette” : traductions et réécritures
Traductions
William Shakespeare, Roméo et Juliette, l’école des loisirs, coll. “Classiques abrégés”, 2006.
La pièce de William Shakespeare, traduite au XIXe siècle par François-Victor Hugo, est proposée ici dans une forme abrégée afin qu’elle puisse être jouée en classe.
William Shakespeare, Roméo et Juliette, traduction d’Antoine et Pascal Collin, éditions Théâtrales, coll. “En scène”, 2012.
Le texte de Shakespeare a été traduit par Antoine et Pascal Collin pour le metteur en scène David Bobée. Pour vous faire une idée du spectacle proposé en 2012 par la compagnie Rictus, voici une interview de David Bobée :
Et quelques images d’une scène essentielle : la mort de Mercutio sur
Théâtre contemporain jeune public
Eugène Durif, La petite histoire, l’école des loisirs, coll. “Théâtre”,
1998.
Les fantômes de Montaigue – mère de Roméo – et de Capulet – père de Juliette – reviennent sur scène pour raconter l’histoire de leur enfant.
Nathalie Papin, L’Appel du pont, l’école des loisirs, collection “Théâtre”, 2000.
Luna et Idaïs ont quatorze ans. Ils s’aiment. Ils s’aiment mais un pont les sépare. Luna est d’un côté du pont, Idaïs est de l’autre côté. Sur le pont, la guerre, les tirs, la mort possible. Qui aura le courage de traverser le pont ?
Karin Serres, Lunik précédé de Katak, Très-Tôt Théâtre éditions, 1995- réédition Théâtrales, coll. “Très Tôt Théâtre”.
Deux tragi-comédies préhistoriques… L’histoire se passe ” il y a cinquante à vingt mille ans”. Les hommes de Cro-Magnon, vêtus de peaux de Néandertal, pourchassent les hommes de Néandertal. Durant une de ces chasses, La Souris, la femme du chef Cro-Magnon, tombe… dans une caverne habitée par trois Néandertal affamés…
Lisez un extrait de la pièce en accédant au port-folio de Karin Serres.
Adaptations et réécritures pour le jeune public
William Shakespeare, Roméo et Juliette, texte de Francesca Cavallo traduit par Virginie Ebongue, illustration de Philip Giordano, White Star Kids, Timbuktu Labs, 2014.
Une adaptation illustrée de la pièce de Shakespeare… dont le lecteur peut changer la fin en composant lui-même le poison la potion finale…
Jean-Paul Nozière, Roméo sans Juliette, Thierry Magnier, 2015.
C’est le seul roman de la sélection ! Et c’est une réécriture contemporaine. Roméo est en centre éducatif fermé. Il en sort, et retrouve son amour : sa voisine Juliette. Mais les choix de Roméo ne sont pas ceux de Juliette…
Bandes dessinées
Pour commencer, deux dessinateurs ont mis la tragédie de Shakespeare en vignettes :
William Shakespeare, Roméo et Juliette – texte intégral – traduction de François-Victor Hugo, mise en scène Hélène Marcé, dessin de David Amorim, Vents d’ouest, coll. Commedia, 2008.
Pour lire en ligne l’acte I, scène 1, cliquez ici.
William Shakespeare, Roméo et Juliette, dessin de Gianni Di Luca, Humanoïdes associés, 1981.
Puis l’histoire des deux amants de Vérone a inspiré de nombreux scénaristes et dessinateurs:
Mathieu Gabella (scénario)et Khaz (dessins), La guerre des boutons, d’après l’oeuvre de L. Pergaud, 3. ” Roméo et Juliette”, Petit à petit, 2008.
Depuis des générations, les villageois de Longeverne ne cessent de s’opposer aux habitants de Verlan. Alors, quand Lebrac tombe amoureux de Juliette, l’histoire d’amour va très vite mettre aux prises de valeureux guerriers hauts comme trois pommes…
Erroc (scénario) et Michel Rodrigue (dessins), Les amours compliquées de Roméo et Juliette, Bamboo, 2010.
Une lecture grotesque de la tragédie de Shakespeare. La scène du balcon, par exemple : dans le premier tome de la série, Roméo ne cesse de vouloir rejoindre Juliette, mais de nombreux obstacles l’en empêchent. Pour lire un extrait, cliquez ici.
Enki Bilal, Julia et Roem, Casterman, 2011.
Quand Enki Bilal réécrit Roméo et Juliette, cela devient une histoire d’amour futuriste.
Et c’est à Enki Bilal qu’Angelin Preljocaj a demandé de faire les décors pour le ballet de Prokofiev : Roméo et Juliette.
Film: PAROLES DE DANSES - Portrait du chorégraphe Anjelin PRELJOCAJ - "Roméo et Juliette" from INJAM PRODUCTION on Vimeo.
Hugo Pratt, Corto tome 22, Et d’autres Roméos et d’autres Juliettes, Casterman, 2008.
En Abyssinie, Rhomah est accusé d’avoir enlevé Fala Mariam. Lui est musulman, elle est chrétienne. La guerre se prépare.
Ronald Wimberly, Prince of Cats, DC Comics, coll. Vertigo, 2012.
L’intrigue de la bande dessinée se concentre sur le personnage de Tybald – le “Prince of Cats” – et sa bande. Une réécriture de la pièce de Shakespeare, à Brooklyn, version comics, écrite dans la langue de Shakespeare en pentamètres iambiques !
Pour aller plus loin : théâtre à découvrir au lycée
Philippe Braz, Le Destin de Juliette, éditions La Fontaine, 2010.
Et si le poison échouait ? Juliette enfant, Juliette à vingt ans, Juliette à cinquante ans, Juliette à soixante-quinze ans : quatre monologues, et quatre entrées dans la vie de Juliette.