Le guide des “Fourberies de Scapin” (Molière)
Traduction en langage du 21ème siècle l’acte 1, scène 5 des Fourberies de Scapin (Molière)
SCAPIN, SYLVESTRE
SYLVESTRE: J’avoue que tu es un grand homme, et voilà l’affaire entre de bonnes mains, mais il devient urgent de trouver de l’argent pour vivre, et nous avons de tous côtés des gens qui crient après nous.
SCAPIN: Laisse-moi faire, la ruse est trouvée. Je cherche seulement dans ma tête un homme prêt à tout, pour jouer un personnage dont j’ai besoin. Attends. Tiens-toi un peu. Enfonce ton bonnet en méchant garçon. Campe-toi sur un pied. Mets ta main au côté. Fais les yeux furibonds. Marche un peu en beau garçon du théâtre. Suis-moi. J’ai les secrets pour déguiser ton visage et ta voix.
SYLVESTRE: Je te conseille de ne pas me fâcher avec la justice.
SCAPIN: Va, va, nous partagerons les risques en frères ; et trois ans de peines de plus ou de moins ne sont pas pour arrêter un courage exceptionnel.
COUP DE POUCE : Si tu ne comprends pas un mot, finis de lire la page et déduis le sens du mot par rapport au contexte (histoire) de la page.
PETIT BONUS SUR LES INSULTES DU XVIIe SIECLE
Pendard : Une personne qui doit être pendu
Vaurien : Une personne qui ne vaut rien
Maraud : Misérable
Innocent : Idiot
Infortuné : Malheureux
Vulgaire ignorant : L’homme le plus commun, qui ne connaît rien