La comparaison des langues en appui à la production d’écrit.

 

 

Objectifs :

  • Dire et écrire des phrases syntaxiquement correctes .
  • Connaître la nature des mots.
  • Accorder le sujet et le verbe.En parallèle de ces objectifs , nous avons travaillé sur la comparaison des langues. Ce travail avait pour objectif, en premier lieu, de valoriser leur langue d’origine et également de se rendre compte des différences et similitudes entre ces deux langues.

Pendant une période, des séances de productions d’écrits ont été menées par deux élèves ukrainiens ayant des niveaux d’écriture différents.

Pour chaque séance, une notion grammaticale était abordée ( Phrases négatives, Accord dans le groupe nominal, accord du verbe,etc…). La séance proposée ici avait pour objectif transversal d’accorder le sujet et le verbe à la 3ème personne du singulier et du pluriel .

A chaque séance , les élèves choisissaient des images proposées . Pour chaque image , nous répertorions les mots nécessaires à la construction des phrases, afin d’enrichir ou de réinvestir le lexique . Ces mots étaient classés selon leur nature.

Ensuite , les élèves oralisaient leur phrase. Le plus souvent , l’élève ayant moins d’aisance orale commençait avec « Sujet + verbe + complément ». La deuxième élève était invitée à complexifier sa phrase en rajoutant des adjectifs ou compléments du nom , ainsi que des compléments circonstanciels.

Une fois les phrases construites, ils devaient les écrire. Ensuite , nous traduisions ces phrases en ukrainien afin de comparer ces deux langues et de corriger les erreurs faites en français.

En comparant les langues, les élèves ont pu se rendre compte de la difficulté de la langue française à l’écrit  . Contrairement à l’ukrainien, le fait de ne pas entendre de différence à l’oral entre le singulier et le pluriel en français les met en difficulté pouvoir écrire les phrases correctement.

Dans un deuxième temps, et sur des images différentes, ils devaient sans aide, à l’aide des phrases précédentes, réinvestir ce que nous avions fait et écrire des phrases en respectant les accords sujet+ verbe.

Ce travail a pu être mené car une des élèves maîtrisait sa langue d’origine. Elle pouvait l’écrire , la lire et la comprendre. Il aurait été plus difficile avec un élève non lecteur dans sa langue d’origine et n’ayant pas les connaissances métalinguistiques nécessaires pour analyser les phrases en ukrainien.